Feb 062011
 

原來昨天大年初三是不宜出門的,還好昨天沒發生甚麼口角之事。今天我不出門,休息在家,沒地方去。忽然想起我不如試著學學粵語拼音。

我平時寫粵語文章的時候不是用普通話的拼音就是用五筆輸入法,輸入粵語的時候真是很辛苦。普通話的拼音打粵語字很麻煩,而且無法正劇連續輸入,遇到粵語字基本上唯有一個字一個字去打,花費時間太多。用五筆輸入法打繁體很麻煩,如果用打簡出繁(打簡化字編碼出繁體字),會導致頻繁選字;如果直接就打繁體字根,由於同簡化字的字根用同一位置,又導致大量重碼字。據説用鄭碼可以減少五筆所遇到的情況,但問題是我不懂鄭碼。

現在唯一辦法是使用繁體輸入法。繁體輸入法很容易找,倉頡、注音、速成、粵語拼音。倉頡相當於五筆、鄭碼這類,但我不懂倉頡編碼。注音相當於大陸用的拼音,也是用來拼漢字的讀音,不過我又不懂注音符號,更不知道注音符號在鍵盤上的對應位置。據説新注音輸入法可以選擇使用漢語拼音,不過我使用過之後發現,其智能程度真是太差了,與同是微軟出身的微軟拼音輸入法相比,微軟拼音輸入法已經是很智能化了(由大陸輸入法有大量競爭對手,微軟拼音輸入法從2003版就開始智能化,如果臺灣有人懂漢語拼音,可以體驗下大陸的拼音輸入法以及微軟拼音2010是如何地智能化)。速成輸入法我完全不知道如何使用。最後就剩下粵語拼音了,這是我唯一可以用的輸入法。

我本身就用粵語,因此學粵語拼音相對會比較容易。不過我發現即使用微軟的粵語拼音輸入法,依然是智能化程度有限。不過無論如何,都比普通話拼音、五筆輸入法好多了。

  2 Responses to “風和日麗的年初四”

  1. 沒錯,注音如果就是台灣就是民國時期那種偏旁形式的音標的話,那就應該淘汰了。比康熙字典的什麼某某切進步一點,但遠遠不夠方便。粵語拼音學習吧,學好了,有經驗了,發文章出來,我來取下經。這樣就減少許多盲目了。如果粵語拼音有許多不妥之處,還是選哪種對合乎情理的。譬如台灣的拼音,就是有病,張jhong,好像這樣,這些虛榮的神經,我們拼音不會為了拼成外國佬讀成什麼味道,而是自己用的,你也想讀成外國佬那種味道嗎?普通話拼音一樣,an我一直不認同,要改成en才合理。總之,不合理的就要改。粵語拼音應該在確定聲母韻母之後能完全的正確拼讀粵語字就對了。而且和英文用字本身讀音相近,那就更方向正確了。

    • 對於學習漢語Mandarin(國語/普通話)而言,注音其實是一個不錯的做法,在識別讀音方面與漢語拼音相比,僅僅是同向不同道,各有優劣。至於像「張jhong」這些,並不是注音,而是通用拼音,在臺灣目前有兩到三種拼音方式,通用拼音與威妥瑪拼音爲主流,都是以前民間形成的,不像漢語拼音有官方介入參與制定(原本是爲漢字拉丁化、取代漢字用的,但即使如此,部份漢語拼音的字母與拉丁字母的發音仍有出入)。

Sorry, the comment form is closed at this time.