May 172011
 

國語(普通話)的首先是注音符號,然後是拼音,主流拼音是漢語拼音。其實無論拼音還是注音,基本內容都差不多,符號不同而已。注音稍微廣闊點,由於有ㄪ、ㄫ、ㄬ,它可以爲方言注音。不過缺點是不能爲粵語注音,因爲粵語還有-m韻母,這是注音都沒收入的。不過拼音倒是可以做到這幾點,於是粵語就有了自己的拼音方案。衹是粵語拼音方案實在太多,這裏選取已經被實用化的其中一個,它廣泛應用在粵語輸入法當中,那就是香港語言學學會粵語拼音方案,簡稱粵拼

其實真要對比起來的話會涉及到太多的東西,我想那種資料量足夠可以寫一本書了。所以衹能簡單對比一些很明顯的地方。

無論是注音還是拼音,都有一個共同點,那就是標註時用字音,讀出時可能會變音,這就是破音字。比如「水餃」,標註時注音符號ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄠˇ、漢語拼音shuǐ jiǎo,但實際讀出來卻是注音符號ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄠˇ、漢語拼音shuí jiǎo。很多人考試時都在這裏摔倒過,我也曾經被陷害不少。

而無論是哪一種粵語拼音,都要按照實際發音標註,並且以標準粵語爲准(但如果拼寫粵語方言時,可以標註當地方言的實際讀音)。這是由於同一個字在粵語中存在文白異讀等各種讀法。例如,「命運」,「命」要文讀,拼音「ming6」;而「攞命」,「命」要白讀,拼音「meng6」。

又如音標,其實粵語拼音是可以有注音音標的,例如廣東話拼音就是如此,但有一個麻煩的地方,粵語總共九聲六調,而國語衹有四調,因此如果採用調號的話雖然看起來規範,但用起來麻煩。比如像這樣:「北京」,廣東話拼音Bäk Gënk,粵拼bak1 ging1。更加麻煩的是,同一個入聲由於跟着的原因不同而會有所改變,比如p t k,跟長元音就會變成b d g。而國語的入聲已經完全消失,雖然不需要拼寫入聲,但就造成大量同音字,煩上加煩。

Sorry, the comment form is closed at this time.